Латинское проклятье Ukraina

 

Мало кто любит мову так, как я. В том смысле, что она является неисчерпаемым кладезем веселья для тех, кто понимает. Например, слово «одоробло», обозначающее громоздкий, неудобный для обихода предмет. Или слово «кугутня», коим пренебрежительно наделяют человека тёмного, невежественного, нечёсаного и любящего сидеть дома. Или, например, термин «нахмарилось». Он вообще не имеет однословного аналога в русском языке и буквально переводится как «затучилось», то есть стало пасмурно. Без этих сочных словечек довольно много прожившему в Малороссии порой выразить свои эмоции более или менее цензурно категорически невозможно. Подобных терминов в многострадальной украинской мове множество, и многие из них я, каюсь, применяю периодически в быту ради красного словца. Когда вокруг тебя люди незнающие, получается весьма колоритно. Вот так, гуляя по Эрмитажу и глядя на какую-нибудь неприятно натуралистичную картину, скажешь:

― Что-то мне она не до вподобы.

 

Сразу на тебя оборачиваются и хлопают глазами. Не понимают тёмные москали, что это язык европейский, язык людей, которые смотрелись бы невидимыми на бело-голубом фоне по причине наличия белой кожи и голубой крови. По правде сказать, говоря по-нашенски, с «голубыми» на Украине уже наладилось. Что до «белых», то если считать за белого того же Петлюру, то и с ними там полный порядок. Есть в украинских шинках и сало, и элитная львовская горилка, и мёд в банках, которые запечатаны воском со свечей, поставленных в память о «Небесной Сотне» и персонально Сашку Билому. Но кое с чем в незалэжной всё-таки не складывается. Этим кое-чем является клятая кириллица ― мощная гиря на ногах евроукров, которая мешает последним стремительным домкратом обрушиться в объятия заждавшейся Европы, где есть дешёвые польские сосиски и где молодая украинская девушка может неплохо заработать, если выйдет поздним вечером в центр Будапешта. В общем, о ней, о латинице, сегодня и будет моя дума.

 

Shhe ne vmerla Ukrayina!

Вспомним великую классику:

― Гой, ты доля моя, доля! Попид горою, попид зеленою, грае, грае воропае. Гоп! Гоп!

А теперь давайте представим это на латинице:

― Goj, ty dolya moya, dolya! Popid goroyu, popid zeleno'yu, grae, grae voropae. Gop! Gop!

Видите? Сразу другой коленкор. Вместо навоза и нестиранных вышиванок сразу запахло розовым туманом Парижа, кофе из буфета Венской оперы и модными тканями из миланского ателье. Сразу видно, что автор сих строк, а равно как и читающий оные, не может быть каким-то рагульским быдлом, а является человеком приличным, умеющим грамоте и, возможно, даже способным рассчитывать на получение Карты поляка (Karta Polaka). Собственно, именно ради последнего латиница и необходима ряду украинских громадян.

 

У вас в принципе может возникнуть вопрос: зачем пока ещё многомиллионному населению пока ещё существующей страны, которому развитая северная цивилизация привила нормальную письменность, какая-то там кириллица? Ну так я выйду со встречным вопросом: а зачем ему тогда понадобилась мова, когда у них был русский язык? На последнее, конечно, есть ответ. «Мова запонадобилась» для того, чтобы показать новообращённым младоукрам, что они не какие-то там русские, а вовсе даже отдельная нация, чья ДНК настолько запутанная, что не снилось во сне даже этому вашему Менделееву. Но времена кириллической мовы канули в небытие. Теперь приходит пора латиницы. Последняя не только соблюдает основное правило по отрыву части народа от его прежнего целого, но и добавляет новую особенность, связанную с как бы уже не самостоятельностью, а принадлежностью к новой нации. Нации обеспеченной и элитной. Это нужно понимать.

 

Именно поэтому на сцене украинского балагана, именуемого Советом национальной безопасности и обороны Украины, возник пан Алексей Данилов, который недавно на чистом глазу предложил ввести на Украине латиницу. Предложил и тут же выпил. Иначе ничем иным нельзя объяснить те ошибки, которые он допустил в обращении к электорату как бы на латинице. Точнее, на том, что ему этой самой латиницей казалось. Дело в том, что украинскую букву «х» пан Данилов перевёл в латиницу буквально как «x» то есть «икс». В итоге украинские «хто» и «послухав» превратились в xto и posluxav. За это Алёше перепало в социальных сетях. В том числе и от нациков, которым идея перехода на латиницу не нравится, и я позже расскажу почему.

 

Прикол украинской реальности в том, что пан Данилов ― это не какая-то там мерзость с дна, всплывшая недавно на поверхность после взрыва украинского болота динамитом последнего майдана. Это чучело, пусть и недолго, всего 10 месяцев, успело ещё в 2005 году позаседать в кресле председателя Луганской областной администрации. Той самой, которая стала одним из оплотов Луганской народной республики, и той самой, которую в июне 2014-го накрыл украинский боевой самолёт, поубивав много мирных людей, по поводу чего пан Данилов не выразил в своё время ни единого слова сожаления. Но мы сегодня не о Данилове, а о том, какие прекрасные люди готовят Украину к светлому латинскому будущему. Пан Данилов, кстати, стал поводом для насмешки со стороны одессита Вячеслава Азарова, человека не понаслышке знающего, что такое издевательства в Интернете. 22 июня сего года он написал у себя в фейсбуке, что Данилов зря хвастался, будто бы Чёрное море никогда не было русским озером, ибо карта, на основании которой он сделал подобный вывод, по мнению Азарова, была напечатана в середине XVII века на основании античных знаний и по этой логике Чёрное море не может принадлежать и Украине, ибо отдать его надо скифам, тавридам и каллипидам. Так вот припечатал так припечатал.

 

Один народ. Одна мова. Один фюрер

Теперь об украинских нациках. Нет более тяжкой судьбы у патриотов, нежели у патриотов украинских. Согласитесь, сложно верить в древнюю историю народа и его перемоги, когда ни истории не было, ни перемог, ни народа. История, правда, была, но совсем о других ребятах. Но если и была, то давно, а теперь у них совсем другие реалии. То им предложат любить Америку, то заселят Верховную раду евреями, то памятник новгородскому князю Владимиру поставят в городе Кукуеве. А тут вот вдруг решили внедрить латиницу. Почему латиница ― это ганьба? Потому что это сильно попахивает Польшей, которую, как известно любому ортодоксальному фанату Бандеры, тогда не дорезали и сейчас надо бы добавить. Безотносительно поползновений в отношении Польши скажу, что украинских нациков можно понять. Они и с мовой-то с трудом управляются, а тут какие-то иностранные буквы.

 

Хотите увидеть сферического в вакууме украинского нациста? Так, чтобы за один раз и сходу понять, что это за ребята такие? Поищите в Интернете персонажа по имени Евгений Карась. Можно фото, можно видео или какое-нибудь интервью со звуком, и вы сразу всё поймёте. Его каноничная, не обезображенная интеллектом физиономия частенько мелькала на УкроТВ и во всяко-разных интернет-блогах, так что представление о нём сможет составить любой желающий.

 

И вот после того как это самое представление будет составлено, представьте себе, что это лысеющее боевое шимпанзе читает составленный на латинице очередной полицейский протокол на себя любимого, а потом там же пытается что-то написать. Проще поверить в то, что Вовке Зеленскому вручат Нобелевскую премию мира. Во-первых, читать вредно для мозгов украинских националистов. Во-вторых, латинские буквы попахивают бигусом, Беловежской пущей, белым орлом и Робертом Левандовски. И если справжний украинский нацик чего-то и напишет по-польски, то только либо что-то ругательное, либо тайком от побратимов. Именно поэтому по украинскому национальному мейнстриму пана Данилова немедленно высмеяли, назвав клоуном. Это сделал даже украинский шпрехенфюрер пан Тарас Кремень, заявивший, как писало 21 сентября издание «Евразия дейли», что «об этом никто не говорит и не говорил». То есть ваши не пляшут, пан Данилов.

 

Правда, шпрехенфюрер Тарас хоть и прикрылся учёным званием в своём возражении по поводу латиницы, но на самом деле, как это обычно бывает у украинских нациков, сел в лужу со своими тезисами, ибо об этом ― об украинской латинице ― очень даже говорили. Я даже больше скажу, не только говорили, но и писали. Когда же это было? Да вот же, в благословенные годы немецкой оккупации, когда вывески городов советской Украины резко перешли на латиницу и на бывшей 1-й Комсомольской улице города Харькова «Кино» превратилось в Kino. Могли бы евроукры пить баварское? Безусловно. Но как обычно, помешали кляти москали, вероломно очистившую вильну Украину от европейских интеграторов в конце 1943-го. Нет ли тут повода для новой зрады? Есть, ещё и какой. Во-первых, немцы теперь должны Украине пожизненно за то, что не удержали. Во-вторых, русские должны тоже. Но самое главное, вожделенная латиница так и осталась недостижимой. Значит, всё было зря.

 

Пролатинское унитарное государство

Кстати, о латинице. В 2018-м Павлик Климкин, немало пофееривший в должности главы украинского МИД, предложил пораскинуть мозгами над латинизацией мовы. Именно тогда на Украине появился (внимание!) «Манифест латинского языка», чьи авторы предложили варианты перехода на латиницу даже некоторых неудобных украинских букв, о которых я расскажу позже.

 

Но оцените накал: речь идёт именно о латинском языке. Представьте себе ситуацию: евроукр включает зомбоящик, а оттуда доносится репортаж с опросом громадян на предмет внедрения латинского языка. Опрос проводится, как и положено, среди безудержно прогрессивной молодёжи, которая вся как один топит строго за латынь, не осознавая разницы между латиницей и латинским. А потом в Кукуеве проходит парад пэрэмоги. Марширующие по Крещатику украинские центурионы громогласно выкрикивают:

― Ave, Caesar, morituri te salutant! (Здравствуй Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!).

 

А Зеленский им отвечает:

– Caesarem decet stantem mori! (Цезарю подобает умереть стоя!).

 

И легионы стройными колоннами, закусив салом, под предводительством легатов идут на восток. Эх, какая страна могла бы получиться. Правда, никто ни черта не понимал бы, и грамота, как и задумывали американские хозяева Украины, стала бы истинным достоянием элиты. Бытовые сепаратисты, ватники и агенты Путина всё бы норовили по старинке написать чего-то по-русски или просто на мове, пусть даже переведённой в транслит, но никак не на латыни. Тем не менее Украина ― страна парадоксов и рекордов, и для большинства её граждан что латиница, что латынь ― одно и то же. Приблизительно как астрономия и астрология.

 

Но не всё так гладко. Если с буквой «I» нет никаких проблем, ибо она напрямую взята из польского, то с «Ї» и «Г» проблемы точно будут. Сами посудите, как бы вы написали на латинице звук «йи», который относится к «Ї», и как бы вы перенесли на латиницу «гэкающую» «Г»? С твёрдой, а от того редкой для украинского лексикона буквой «Ґ», имеющей чёткое русское произношение, проблем как раз быть и не должно, а вот с той самой «Г», которая порой больше похожа на «Х», проблемы могут быть, и ещё какие. Где-то такие, какие бывают у американцев при попытке написать слово «борщ», которое на их «мове» выглядит не иначе как borscht.

 

Авторы того самого Манифеста, а также кое-кто из наиболее упоротых адептов перехода мовы на латиницу приводят в пример как бы успешный аналогичный «латинский» переход Туркменистана, Узбекистана и Казахстана. Но и тут, как это часто бывает в альтернативной украинской реальности, подкралась зрада. Я не буду говорить, что абсолютно все граждане Казахстана, с которыми мне приходилось общаться, ни слова никогда не писали мне на латинице, но и сам президент страны Касым-Жомарт Токаев ещё в 2019 году заявил об отсрочке от латинизации в связи с тем, что все три предложенных алфавита оказались якобы слабоватыми. Поэтому сейчас на этикетках российских продуктов в разделе с описанием для казахов всё указано строго на кириллице.

 

Мёртвый язык ― мёртвой стране

Я не берусь лезть в азиатские дебри, ибо Восток ― дело тонкое, а просто в качестве эпилога выдвину одну мысль, которая для некоторых может показаться крамольной. Если евроукры лишатся остатков своего разума и счастливо перейдут на латиницу, то по поводу этого не стоит сокрушаться. Тут будет та же история, что и с остальными атрибутами украинской идентичности. Чем активнее евроукры бегали со своим прапором, тем быстрее владельцы иностранных отелей поняли, кто именно ворует полотенца из номеров, научившись отличать россиян от похожих на них «эвропэйцив». И гипотетический переход Украины на латиницу, шумерскую клинопись или язык с планеты Нибиру только ускорит понимание в мире, кто есть кто, отчего России в целом хуже не станет, несмотря на желания адептов Украинского федерального округа, Новороссии и Области войска Донского. Некоторые земли проще отпустить, чем удерживать. Особенно, если там проживает сумасшедшая фауна, стремящаяся подвергнуть себя самым распоследним кастрациям, лишь бы, как этой фауне кажется, назло москалям. Я говорю не обо всей украинской территории, конечно, а только о её западной части.

 

Что до латиницы как таковой, то завзятым евроукрам я могу лишь пожелать не ограничиваться полумерами. Вместо латиницы нужно натурально внедрить латынь, ибо мёртвый язык как нельзя лучше подходит мёртвому образованию, называемому Ukraina. Так что мёртвому мёртвое, или же, говоря более понятным языком, mortuos quaerit mortuos.

Сергей Донецкий

Предыдущий пост

Посмотреть

Следующий пост

Посмотреть

Другие статьи

Оставить комментарий

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.