В Украине для журналистов готовят словарь правильных слов об АТО и Россию
В Украине приступили к разработке списка правильных слов для СМИ под названием "Словарь нейтральной терминологии".
"Некоторые СМИ во время острых моментов в зоне АТО позволяли себе обнародовать непроверенную информацию, или что-то преувеличивать. Наши частные телеканалы позволяют себе такое. И это несет угрозу. Пропагандистские российские СМИ на это прямо могут сказать – так же врут все", - цитирует Интерфакс-Украина замминистра информполитики Татьяна Попова.
Журналистам, в частности, предлагают применять по отношению к ситуации на Донбассе термины "военный конфликт", "вооруженное противостояние", "конфликт на востоке Украины", "зона АТО", "зона конфликта", "военная агрессия (России)", "гибридная война".
В отношении сторон конфликта – "боевики", "пророссийские сепаратисты", "вооруженные сепаратисты", "иностранные (пророссийские) наемники", "т.н. ДНР/ЛНР или группировка "ДНР/ЛНР", "т.н. (самопровозглашенный) "народный губернатор", "ВСУ, армия Украины, добровольческие батальоны, официальный Киев".
Оставить комментарий
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Комментарии3