Netflix вернул слово "бандеровец" в фильм "Брат-2"

Фото: © Кинокомпания CTB (1997)
Американский стриминговый сервис Netflix после шквала критики исправил перевод слова "бандеровец" в российской киноленте "Брат-2". Об этом сообщила украинский депутат Александра Устинова на своей странице в Facebook, передает РИА Новости.
 
Дискуссия разгорелась после того, как "бандеровца" перевели на английский язык как "украинский нацистский коллаборационист" (Ukrainian Nazi collaborator). Депутат от правящей партии "Слуга народа" Дмитрий Гурин заявил, что это "всколыхнуло" украинских "патриотов".
 
По словам Устиновой, исправить "неточность" удалось благодаря украинцу, который работает программистом в Netflix.
 
Предыдущий пост

Посмотреть

Следующий пост

Посмотреть

Другие статьи

Оставить комментарий

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.